参加活动:0 次 组织活动:0 次 TA的每日心情 | 慵懒 2016-6-10 09:52 |
---|
签到天数: 21 天 [LV.4]偶尔看看III
|
在网上看到一篇《中国最唯美的九首古老情诗》,就想着读一下。选了元好问的《雁丘词》,却发现文中有一个词不了解,就赶忙百度了一下。
百度了以后,更麻烦了,因为百度出来的内容,竟然不统一。我说自己不了解的那个词,就是元好问的《雁丘词》中的一句:“招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨”。这其中的“楚些”那个词,我不知道是什么意思。本来是想百度一下这个“楚些”是什么意思的,谁知道百度出来以后,意思倒是明白了,但是读音搞不清楚了。有人问这个“楚些”的读音,首先出来的百度词条是说读[chǔ xiē],也就是说,这个“些”字还是我们的原来的读法。但是随后就发现,还有人回答,这个词应该读作【chǔ suò】。我们的《新华字典》中,“些”字的读音,就只有【xiē】一个音。
朋友帮我在《中华辞海》中找到了这个字的读音:
[sā]语助。辛弃疾《鹧鸪天 代人赋》词:“陌上柔桑破嫩芽,东邻蚕种已生些。”
[suò] 语助。《楚辞 招魂》:“魂兮归来,去君之恒干,何为四方些?”洪兴祖补注:“凡禁咒句尾皆称些,乃楚人旧俗。”
我知道,网上百度来的东西,不能不信,但是不能全信 。结果就多翻了几遍网页。越看越糊涂。因为不仅仅是这篇元好问的《雁丘词》出现了“楚些”这个词,古词中还有孟郊、辛弃疾、苏轼的诗词中,都出现过“楚些”这个词。苏轼的词《蝶恋花 暮春别李公择》、辛弃疾的词《生查子 漫天春雪来》竟然还是中学的阅读教材。只是,这些网上的视频或者音频中,对这个“楚些”的读法,也不统一。有的老师读[chǔ xiē],有的老师读【chǔ suò】。
我在网上继续搜,竟然搜到了台湾的一个网站上的一篇学者写给台湾有关部门的一个建议,题目叫做《建议统一读音》,其中就有这个“些”字
台湾人的读音还是用的老古董的注音表示法,而不是我们大陆现在通用的拼音表示法,这种注音表示法我们儿时都已经不用了,也就是说,像我这样六十花甲之人,都不懂、不会这个注音表示法了。还好,我们的新华字典中(至少我这版老版的新华字典中),还在最后面把《汉语拼音方案》附在后面了,这个汉语拼音方案,就是把老古董的注音法如何改成拼音法的。通过查那个汉语拼音方案,我查到,这个台湾人的《建议统一读音》中这“些”字的读音,第一个就是我们的xiē,而人家建议不必列出的那个音,正是朋友帮我从《中华辞海》我查出来的那个suò!而且,更为让我安心的,是台湾人所举的例句,也正是楚辞中的句子。而所有关于那些古人诗词中出现的“楚些”一词,在解释中,都说这是出自《楚辞》。
在查这个“楚些”的过程中,我又发现了一点东西。辛弃疾的那篇词《生查子 漫天春雪来》,网上有不少老师授课的视频。词牌“生查子”是应该读作[shēng zhā zǐ](生“渣”子),而不是读作【shēng chá zǐ】(生“茶”子)。我们的新华字典中,“查”字的读音有两个,但是后面【zhā】的读音的,只注明了是一个姓氏,并没有注明这是词牌“生查子”的读音。我竟然发现,许多老师在授课的时候,硬生生地把这个《生查子》读成了“生茶子”【shēng chá zǐ】。有一个叫做雪石的,自称国学教书先生,竟然也把这个“生查子”这个词牌读成了【shēng chá zǐ】(“生茶子”这个音)!词牌“生查子”的正确读音,是我在儿时就知道了的,想不到现在竟然被中学老师改掉了?或者被我们的语言委员会改掉了?
我发现,用我的这个搜狗拼音法打这个词的时候,如果是打的sheng cha zi,那么它出来的词条是如下的页面:
这说明,搜狗拼音是已经自动地把“生查子”这个词条定义为shēng zhā zǐ的,说明搜狗拼音的发明者是懂得古汉语懂得古词牌的。而我们的语文教学呢?
我们的语文教育怎么了?我们的文化怎么了?!语文老师,甚至号称国学教书先生的人,都会把古词牌的名字读错,那么教出来的学生会怎样呢?我们的老祖宗留下来的这些文学瑰宝,会在几代人这样的懈怠中逐渐地走样,逐渐地消失殆尽了呀!
中华文化,伤不起了呀!
|
评分
-
查看全部评分
|