【原文】41 醒心亭记 宋 曾 巩 滁州之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰“丰乐”,自为记,以见其名之意(注:另文为“名义”)。既又直丰乐之东几百步,得山之高,构亭曰“醒心”,使巩记之。 凡公与州宾客者游焉,则必即丰乐以饮。或醉且劳矣,则必即醒心而望。以见夫群山之相环,云烟之相兹,旷野之无穷,草木众而泉石嘉,使目新乎其所睹,耳新乎其所闻,则其心洒然而醒,更欲久而忘归也。故即其所以然而为名,取韩子退之《北湖》之诗云。噫!其可谓善取乐于山泉之间,[而名之以见其实,又善者]矣。 虽然,公之乐,吾能言之。吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下,天下之学者皆为材且良,夷狄、鸟兽、草木之生者皆得其宜,公乐也。一山之隅,一泉之旁,岂公乐哉?乃公所以寄意于此也。 若公之贤,韩子没数百年而始有之。今同游之宾客尚未知公之难遇也。后百千年,有慕公之为人而览公之迹,思欲见之,有不可及之叹,然后知公之难遇也。则凡同游于此者,其可不喜且幸欤?而巩也,又得以文辞托名于公文之次,其又不喜且幸欤! (注:原文结尾还有一句“宋仁宗庆历七年八月十五日记”。) 【译文】 醒心亭记 宋 曾 巩 滁州西南,泉水岸边,欧阳公担任州守的第二年,建了一座亭子叫作“丰乐”,自己写记,用来显见这个名字的含意。既而又在丰乐亭东几百步,找到一处高山,建一亭叫作“醒心”,叫我作记。 欧阳公和宾客只要来这里游玩,一定会到丰乐亭饮酒。有时喝醉了,劳累了,就一定会到醒心亭观望风景。看到群山四面环绕,白云雾气滋长蔓延,旷野一望无际,花草树木茂盛,山泉岩石秀丽,眼睛所看到的都感到清新,耳朵所听到的也感到清新,内心也愉快地清醒起来,甚至想久待而忘了回去。所以根据这样的情况,给它取名为“醒心亭”,这是取自韩愈《北湖》一诗的句子。唉!欧阳公真可以说是擅长从山泉之间获得乐趣的人了;而命名它用来显现它的实际功效,又是很好的事情了。 既然如此,欧阳公的快乐,我能说出来。我们的国君在上能够悠闲,清静无为,我们的百姓在下生活充裕,没有怨恨,天下求学的人都贤德有才能并且优秀,边远地区民众、鸟兽、草木生长都得到适合的条件,这才是欧阳修的快乐。一座山的角落,一池泉水的旁边,难道就是欧阳公的快乐吗?这里其实是欧阳公寄寓他理想的地方呀。 像欧阳公的贤德,韩愈死后数百年才有。现在与他同游的宾客都还不知道欧阳公的难得。以后百千年,有人仰慕欧阳公的为人,来参观他的遗迹,想要见他一面却有没办法再见到,因而发出感叹,然后才知道欧阳公的难得。所以凡是与他在这里同游的人,难道能不感到欣喜、幸运吗?而我又可以借着文章寄托名字在他的文章之后,难道不又让我感到欣喜、幸运吗! 宋仁宗庆历七年(1047年)八月十五日记。
|