【原文】40 丰乐亭记 宋 欧阳修 滁太守 修既治滁之明年夏,始饮滁水而甘。问诸滁人,得于州南百步之近。其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。俯仰左右,顾而乐之。于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。 滁于五代干戈之际,用武之地也。昔太祖皇帝尝以周师破李璟兵十五万于清流山下,生擒其将皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求晖、凤就擒之所,而故老皆无在者,盖天下之平久矣。自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国,何以胜数!及宋受天命,圣人出而四海一。向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。欲问其事,而遗老尽矣。 今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至。民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死,而孰知上之功德,休养生息,涵煦百年之深也。 修之来此,乐其地辟而事简,又爱其俗之安闲。既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景无不可爱。又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安其丰年之乐者,幸生无事之时也。 夫宣上恩德以与民同乐,刺史之事也,遂书以名其亭云。 【译文】 丰乐亭记 宋 欧阳修 滁太守 我欧阳修治理滁州的第二年夏天,喝到一杯甘甜的滁水。询问滁州人,找到水源在州城南边只有百步远的近处。那上面是丰山,高耸矗立;下面是幽谷,幽远而深藏;中间有清泉,汩汩滔滔仰面涌出。环视左右,很喜欢这里。于是疏导泉流,开凿石池,清理地基,修建一座亭子,与滁州人一道前去那里游玩。 滁州在五代战乱的时候,是用武之地。从前宋太祖皇帝曾经率领周朝军队在清流山下打败李璟十五万军队,在滁州东门外活捉南唐大将皇甫晖、姚凤,于是平定了滁州。我曾经查考这里的山川,依据地图、记文,登高遥望清流关,想找到晖、凤就擒的地方,可是,当年的老人都不在了,天下太平很久了。自唐朝失去治理,海内分裂,豪杰群起而争权,到处都是敌国,多得数也数不过来!到宋朝承受天命,圣人出世,四海统一。原先依仗险阻地势的各国,逐渐被铲除消灭,百年之间,寂静地只见山高水清。想问当年的事情,而遗老已经不在了。 如今的滁州介于江淮之间,舟船车马、各路商人、四方宾客都不到。百姓平常不见外面的人和事,安心于耕种衣食,每天快乐地生活着,或者送别死去的亲人,哪里知道皇上的功德,休养生息,涵润化育已经百年之久了。 我来到这里,高兴这个地方偏辟,事务少,又爱这里风俗安闲。既然在山谷里找到这个泉水,就每天与滁州人来游,抬起头看山,俯下身听泉。春光里採摘幽香的花草,夏天在茂密的大树下乘凉,秋风送来一片白霜,冬季覆盖着冰雪。山水有时候裸露无遗,有时候明淨秀美,四季的风光,无一不令人喜爱。百姓也为丰收而高兴,乐意与我同游。因此,我为他们描绘这里的山川形胜,叙述这里的风俗美好,使百姓知道能夠安享丰年的欢乐,是因为有幸生于这个太平无事的时代。 宣扬皇上的恩德,和百姓共同欢乐,是刺史职责范围內的事。于是我就写了这篇文章,并且给这座亭子命名。
|